いつもお世話になっている「コトバンク」さんの、用語「瞑想詩集」のページから。
右上の「(英語表記)」は「(仏語表記)」の間違いか、Les Méditations を英語にし忘れてるのか。
「一」の「瞑想詩集」の原題が Médeutations poétiques となっているけど、Méditations poétiques の間違いでは(-di- が -deu- になってしまっている)。
また「二」の『静観詩集』の原題の Les Comtemblations は Les Contemplations が正しいと思われる( p が b になってる)。
紙版の『大辞泉』ではどうなんだろうか。
※ 以下、上記箇所のテキストのコピーです。
瞑想詩集(読み)メイソウシシュウ(英語表記)Les Méditations《原題、〈フランス〉Médeutations poétiques》《原題、〈フランス〉Les Comtemblations》
2024.04.21


